Plusieurs traditions de la marine canadienne tirent ses origines de la marine britanique. Il en va ainsi de lhymne de la marine. Composé dabord en anglais, cet hymne a été traduit en français dernièrement.
Pour entendre la pièce musicale de cet hymne, vous pouvez télécharger le fichier suivant.
Chaque cadet de la marine se fait un devoir dapprendre ce chant valorisant la vie de marin.
COEUR DE CHÊNE
Debout mes gaillards, pointons-nous vers la gloire,
fleurons ajoutons à cet an sans déboire
sans carcans et sans joug,
tout lhonneur nous attend
pour nous qui sommes les fils libres de locéan.
Coeur de chêne nos navires
gais lurons nos marins
toujours fidèles au poste
hardis! gars! hardis!
lavenir est à nous les vrais conquérants!
HEART OF OAK (version originale anglaise)
(paroles : par David Garrick, 1759)
(musique : Dr. William Boyce (1711-1779))
Come, cheer up, my lads, 'tis to glory we steer,
To add something more to this wonderful year;
To honour we call you, as freemen not slaves,
For who are as free as the sons of the waves?
CHORUS :
Heart of oak are our ships, jolly tars are our men,
we always are ready; Steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.
We ne'er see our foes but we wish them to stay,
They never see us but they wish us away;
If they run, why we follow, and run them ashore,
And if they won't fight us, we cannot do more.
(CHORUS)
They swear they'll invade us, these terrible foes,
They frighten our women, our children and beaus,
But should their flat bottoms in darkness get o'er,
Still Britons they'll find to receive them on shore.
(CHORUS)
Our worthy forefathers, let's give them a cheer,
To climates unknown, did courageously steer.
Through oceans to deserts, for freedom they came,
And dying, bequeathed us their freedom and fame.
(CHORUS)
Britannia triumphant, her ships sweep the sea,
Her standard is Justice -- her watchword, 'be free.'
Then cheer up, my lads, with one heart let us sing,
Our soldiers, our sailors, our statesmen, and Queen.
(CHORUS)
FAIT INTÉRESSANT ICI :
The music to Heart of Oak was by Dr. William Boyce (1711-1779). The English words were written by the famous actor David Garrick (1716-1779) in 1759. Garrick is also credited with the theatrical blessing, "Break a Leg" as he was reportedly so involved in his performance of Richard III that he did not notice the pain of a fracture he incurred. There is also an American set of lyrics, The Liberty Song.
Parmi les chants à retenir, il y a également lhymne national du Canada qui a été composé dabord en français par le Québécois Calixa Lavallé puis traduit en anglais.
Ô CANADA
Ô Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux !
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix !
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.
Sous l'il de Dieu, près du fleuve géant,
Le Canadien grandit en espérant,
Il est né d'e race fière,
Béni fut son berceau;
Le ciel a marqué sa carrière
Dans ce monde nouveau.
Toujours guidé par sa lumière,
Il gardera l'honneur de son drapeau,
Il gardera l'honneur de son drapeau.
De son patron, précurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l'auréole de feu;
Ennemi de la tyrannie,
Mais plein de loyauté,
Il veut garder dans l'harmonie
Sa fière liberté.
Et par l'effort de son génie,
Sur notre Sol asseoir la vérité,
Sur notre Sol asseoir la vérité!
Amour sacré du trône et de l'autel
Remplis nos curs de ton souffle immortel.
Parmi les races étrangères
Notre guide est la foi;
Sachons être un peuple de frères,
Sous le joug de la loi;
Et répétons comme nos pères
Le cri vainqueur: «Pour le Christ et le Roi»
Le cri vainqueur: «Pour le Christ et le Roi».